Language, Linguistics and Translation

This theme encompasses some of our newest research foci and comprises Language and Linguistics, Translation and Interpreting Studies, and extends across literary, linguistic, sociological and hermeneutical approaches to historical and contemporary issues and challenges. The locus of this theme is in applied research that aims to illuminate and ameliorate social problems and conditions. Its concerns range from public health and food culture, to civil and minority rights and the historical legacy of colonial discourses. Its methodologies include language and discourse analysis and translation and interpreting theory and practice.

Knowledge-sharing and strategic planning in this theme is facilitated through the Stirling Centre for Interpreting, Translation and Intercultural Studies, the Critical Religion group, the Postcolonial Studies group, the Translating Christianities group, and the Translation Research group.

Related projects

Related outputs

Reading Across Worlds: Transnational Book Groups and the Reception of Difference

Procter J & Benwell B (2015) Reading Across Worlds: Transnational Book Groups and the Reception of Difference. New Directions in Book History. Houndmills, Basingstoke: Palgrave Macmillan. http://www.palgrave.com/page/detail/reading-across-worlds-james-procter/?K=9781137276407

Translating Wor(l)ds: Christianity Across Cultural Boundaries

Dedenbach-Salazar Saenz S (ed.) (2019) Translating Wor(l)ds: Christianity Across Cultural Boundaries. Collectanea Instituti Anthropos, Bd 51. Baden-Baden: Academia Verlag. https://doi.org/10.5771/9783896657954-1

Co-creation and Gift: A Critical Study of Theologies of Work

Gao Z (2015) Co-creation and Gift: A Critical Study of Theologies of Work. Beijing: People’s Publishing House.

Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and Practice

Li S & Hope W (eds.) (2021) Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and Practice. Routledge Studies in Chinese Translation. London: Routledge. https://www.routledge.com/Terminology-Translation-in-Chinese-Contexts-Theory-and-Practice/Li-Hope/p/book/9780367439538

New trends of Chinese political translation in the age of globalisation

Li J & Li S (2015) New trends of Chinese political translation in the age of globalisation. Perspectives: Studies in Translatology, 23 (3), pp. 424-439. https://doi.org/10.1080/0907676X.2014.983530

Walking the tightrope: The role of Peruvian indigenous interpreters in Prior Consultation processes

de Pedro Ricoy R, Howard R & Andrade Ciudad L (2018) Walking the tightrope: The role of Peruvian indigenous interpreters in Prior Consultation processes. Target, 30 (2), pp. 187-211. http://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/target.17009.dep; https://doi.org/10.1075/target.17009.dep

Word Learning Under Infinite Uncertainty

Blythe R, Smith ADM & Smith K (2016) Word Learning Under Infinite Uncertainty. Cognition, 151, pp. 18-27. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2016.02.017

'Mich schwindelt vor Farbe und Duft': Nature and Subjectivity in Sarah Kirsch's Landaufenthalt

Stokes A (2017) 'Mich schwindelt vor Farbe und Duft': Nature and Subjectivity in Sarah Kirsch's Landaufenthalt. German Life and Letters, 70 (2), pp. 226-240. https://doi.org/10.1111/glal.12148