I hold a PhD in German Literature from Ohio State University and a PhD in English Literature (Creative Writing and Literary Translation) from the University of Glasgow. I'm an HEA Senior Fellow and a member of ITI, Scotnet, the Translators Association, the Society of Authors and Scottish Pen.I am the Secretary of APTIS (the Associaion of Programmes in Translation and Interpreting Studies), which was founded in 2017.
In addition to directing Stirling's taught postgraduate Translation Studies programmes (the Msc Translation Studies and MSc Translation Studies with TESOL), and teaching German translation, translation theory, and translation as cultural transfer, I translate literary and academic texts and write about German literature and translation. My translations of poetry by Sarah Kirsch, Monika Rinck, and Else Lasker-Schüler highlight the work of German female poets. Sarah Kirsch,Ice Roses: Selected Poems(Carcanet, 2014), a bi-lingual edition featuring over 100 poems from Kirsch's ten collections, which I selected, translated, and introduced, was shortlisted for the Oxford-Weidenfeld Translation Prize and for the Popescu European Poetry Translation Prize in 2015. My translation of Monika Rinck's poem 'pfingstrosen' was commended in the open category of the Stephen Spender Poetry Translation Prize in the same year. I recently translated the influential German bestseller Altes Land by Doerte Hansen, which appeared in English as This House is Mine (St. Martin's Press, New York, 2016), and was nominated for the ATA's Ungar German Translation Prize 2017 and was recently long-listed for the for the 2018 International DUBLIN Literary Award.
I am currently writing up articles on the poetry of Sarah Kirsch and on poetry translation processes and pedagogy. Selected recent publications include: "'Mich schwindelt vor Farbe und Duft': Nature and Subjectivity in Sarah Kirsch'sLandaufenthalt,"German Life and Letters70:2 (2017), pp. 226-240. This House is Mine(St. Martin's Press, NY, 2016), translation of German bestsellerAltes Land(Knaus, 2015) by Doerte Hansen. Sarah Kirsch,Ice Roses: Selected Poems, selected, translated and introduced by Anne Stokes (Carcanet: Manchester, 2014).
I have supervised PhD students in TESOL (an area in which I worked for 15 years) and am currently supervising in the area of Translation Studies.
Event / Presentation
Introduction to Ice Roses: Selected Poems (Carcanet, 2014), which was one of the seven shortlisted titles. . Weidenfeld Literary Translation Prize Award Ceremony
Introduction to Sarah Kirsch's Poetry and Reading . Popescu European Poetry Translation Prize Awards Ceremony
http://poetrysociety.org.uk/…cu-prize/2015-2/ Readings by shortlisted translators of the biennial Popescu European Poetry Translation Prize 2015. Sarah Kirsch, Ice Roses: Selected Poems (Carcanet, 2014), which I selected, introduced and translated, was one of the 6 shortlisted titles.
Readings from translated book Ice Roses: Selected Poems by Sarah Kirsch (Carcanet, 2014) . Reading: Jan Wagner and Anne Stokes This was a book launch.
Workshop Leader . Translation Workshop: German http://www.scottishpoetrylibrary.org.uk/…-workshop-german You will make English translations from 'bridge' versions with the help of Anne Stokes (University of Stirling), sharing the results and discussing the process. You will gain insights into German poetry and language, as well as the stimulating and challenging world of poetry translation. You do not need to speak/read German or to have translated previously to attend this event, although those with experiencein these areas are welcome.
Reading from translated book Ice Roses: Selected Poems by Sarah Kirsch (Carcanet, 2014) . Reading at St. Mungo's Mirrorball Glasgow Invited to read at this poets' organisation from book of translations
Poetry Translation and Creative Writing Workshop This was an invited seminar, a contribution to the Translation Studies Graduate Programme
Past and Present Session . Stanza International Poetry Festival http://stanzapoetry.org/festival/events/past-present-4 In the Past & Present sessions, contemporary speakers give a personal response to favourite past poets writing in English or other languages. Sarah Kirsch (1935–2013) is recognised as one of Germany’s most powerful poets of the post-war era. She wrote poems full of strange beauty and free-flowing syntax. In this session Anne Stokes, who translated and introduced a selection of Kirsch’s poems forIce Roses(Carcanet, 2014),will be reading some of her translations and talking about this remarkable German poet.
Weldon Kees (1914-1955) was an American poet, playwright and novelist, and also a critic, jazz pianist, and filmmaker. He is regarded as an important poet of his generation and his work has influenced later poets. His disappearance sixty years ago in 1955 remains a mystery. Brian Johnstone, whose narrative poem Robinson: A Journey was inspired by Kees’ character of that name, talks about Weldon Kees and reads some of his poems.
Poetry Translation Workshop . Invited Speaker at the BCLA Postgraduate Conference (arranged jointly by the University of Glasgow and the University of St Andrews)
Anne's research interests relate to translation generally, literary translation in particular, and German literary culture since 1945. She welcomes research applications in any of these areas.
Stokes A (2016) Sarah Kirsch: The Chitchat of Crows (2013). In: Dugdale S, Constantine D, Constantine H (ed.). Centres of Cataclysm: Celebrating 50 years of Modern Poetry in Translation, Oxford: MPT in association with Bloodaxe, pp. 82-82.
Stokes A (2016) The Glasgow Review of Books Online Magazine , 27/01/2015. Glasgow Review of Books Online Magazine. Available at: https://glasgowreviewofbooks.com/2015/01/27/german-history-in-fiction-a-conversation-with-fiona-rintoul/
Stokes A (2015) Translation of poem 'Cat Lives' by Sarah Kirsch (and judges' evaluation of the book Ice Roses by Sarah Kirsch, selected introduced and translated by Anne Stokes). Popescu European Poetry Translation Prize Anthology, London: The Poetry Society, pp. 16-17.
Harnisch A, Stokes A & Weidauer F (1999) Introduction. In: Harnisch A, Stokes A-M, Weidauer F (ed.). Fringe Voices: Texts by and about Minorities in the Federal Republic of Germany, New York and London: Berg Publishers, pp. 1-22.