Structure and content
The teaching year follows the two semesters, which run from mid-September to late December and from mid-February to the end of May.
- Research Skills: Our innovative training for graduates enables students to build up a portfolio of skills that prepare them for academic and professional life. All graduate students will work with their supervisors to select what’s right for them from a menu of activities. Each student will build up a portfolio of skills every year. In the taught postgraduate degree, you may be given specific guidance on what activities you need to undertake for those qualifications
- Portfolio of Translation: During autumn and spring semesters, you will develop, with your tutor, your own portfolio of practical translation exercises, relating to your own interests. You will also discuss and comment on the issues arising in translating your portfolio, relating these to some of the key debates in Translation Theory through seminars and workshops
- Cultural Translation and Transfer: You will engage in seminar discussions with experts in the area of cultural translation and transfer: the opportunities and problems that arise when information is communicated across cultures. You will write essays reflecting both on a major topic of debate and on the relevance of these questions to work-based or practical situations
- Methodology I: Presents an overview of current theory and practice in the teaching of the four language skills: listening, speaking, reading, and writing
- Classroom Observation: Develops critical awareness and theoretical understanding of current classroom practice through observation of experienced English language teachers
- Methodology II: Provides an overview of current theory and practice in the teaching of grammar, vocabulary and pronunciation
- Microteaching: Develops critical awareness and theoretical understanding of current classroom practice through planning, teaching and reflection on lessons taught to peers
Dissertation
In the spring and summer, students will undertake an extended piece of translation and related research, and commentary on it.
Delivery and assessment
You will attend seminars and workshop sessions which will focus on cultural translation and transfer, but also on the practical activity of translation. Each semester will also include a site visit to an institution which engages in cultural translation, broadly construed. Assessment will include essays, reports (which may take the form of written documents, websites or Powerpoint presentations), and the portfolio of translation which will be developed in spring and autumn semesters.
Preparation
Contact the School for information on your timetable and reading lists.

