Anne's research interests relate to translation generally, literary translation in particular, and German literary culture since 1945. She welcomes research applications in any of these areas.
I hold a PhD in German Literature from Ohio State University and a PhD in English Literature (Creative Writing and Literary Translation) from the University of Glasgow. I'm an HEA Senior Fellow and a member of ITI, Scotnet, the Translators Association, the Society of Authors and Scottish Pen.
In addition to directing Stirling's taught postgraduate Translation Studies programmes, and teaching German translation and translation theory, I translate literary and academic texts and write about German literature and translation.
My translations of poetry by Sarah Kirsch, Monika Rinck, and Else Lasker-Schüler highlight the work of German female poets. Sarah Kirsch, Ice Roses: Selected Poems (Carcanet, 2014), a bi-lingual edition featuring over 100 poems from Kirsch's ten collections, which I selected, translated, and introduced, was shortlisted for the Oxford-Weidenfeld Translation Prize and for the Popescu European Poetry Translation Prize in 2015. My translation of Monika Rinck's poem 'pfingstrosen' was commended in the open category of the Stephen Spender Poetry Translation Prize in the same year.
I recently translated the influential German bestseller Altes Land by Doerte Hansen, which appeared in English as This House is Mine (St. Martin's Press, New York, 2016), and was nominated for the ATA's Ungar German Translation Prize 2017.
I am currently writing up articles on the poetry of Sarah Kirsch and on poetry translation processes and pedagogy.